Життя

À Chacun Son Goût: Кажучи «Кожному своєму» французькою мовою

À Chacun Son Goût: Кажучи «Кожному своєму» французькою мовою



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Французька фразаÀ chacun son goût або Чакун син гот (вимовляється ах шах коо (п) так (н) гу) буквально перекладається на "(до) кожен свій смак" і використовується як означає "кожному своєму" або "немає смаку". Він має нормальний реєстр.

Пояснення та приклади

Французькі вирази à chacun son goût, chacun son goût, à chacun ses goûts, і chacun ses goûts всі означають абсолютно те саме: вони визнають, що не кожен думає однаково або любить одні й ті ж речі, що ми мусимо миритися з різноманітністю.

Включення прийменника à на початку абсолютно необов’язковий і не має значення в значенні, а також не має значення ні в тому, чи goût є одниною чи множиною.

Je trouve химерний qu'il n'aime pas le chocolat, mais à chacun son goût!
Мені дивно, що він любить не шоколад, а кожен свій!

Цікаво, що англійські носії використовують цей вираз значно більше, ніж французькі, хоча він був трохи скручений у "chacun à son goût" (буквально "кожен на свій смак") або "chacun a son goût" ("у кожного є свій смак "). Однак правильний французький вираз є (à) chacun son goût.

Синонімічні вирази

  • Des goûts et des couleurs (on ne discute / spor dis pas)
    Буквально, "Про смаки та кольори (ми не говоримо / не дискутуємо)"
    Варіація: Les goûts et les couleurs ne se discutent pas
    Буквально "Про смаки та кольори не говорять"
  • Tous les goûts sont dans la nature
    "Всі смаки в природі"